Angebote zu "Arabischen" (49 Treffer)

Kategorien

Shops

Die Flügel meines schweren Herzens
19,95 € *
ggf. zzgl. Versand

Erscheinungsdatum: 27.03.2017, Einband: Gebunden, Titelzusatz: Lyrik arabischer Dichterinnen vom 5. Jahrhundert bis heute, Arab/dt, Übersetzer: Khalid Al-Maaly/Heribert Becker, Herausgeber: Khalid Al-Maaly, Verlag: Manesse Verlag GmbH, Co-Verlag: Penguin Random House Verlagsgruppe GmbH, Sprache: Deutsch, Schlagworte: Arabische Literatur // Flucht // Flüchtlinge // Frauen in der arabischen Welt // Gedichte // Islam // Syrien // zweisprachig, Produktform: Gebunden/Hardback, Umfang: 192 S., Seiten: 192, Format: 2 x 20.5 x 13.3 cm, Gewicht: 313 gr, Verkäufer: averdo

Anbieter: averdo
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Wortschatz Politik, Wirtschaft, Geographie, Deu...
47,64 € *
ggf. zzgl. Versand

Dieses Wörterbuch trägt mit einer umfassenden Neubearbeitung des 1988 in Leipzig erschienenen "Wortschatzes der Politik" für die Sprachen Deutsch und Arabisch den tiefgreifenden Veränderungen auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet Rechnung, die sich besonders in den letzten zehn Jahren in Deutschland, Europa und auch in der arabischen Welt vollzogen haben.Das Wörterbuch enthält mehr als 7.500 Stichwörter in vielfältigen Kollokationen, aus den Bereichen Politik und internationale Beziehungen sowie auch eine große Anzahl von Wirtschafts- und Finanztermini. Sie wurden, dem Kriterium der Häufigkeit folgend, durch kontinuierliche Auswertung der arabischen Medien im Zeitraum von 1988 bis Anfang 1999 zusammengestellt.Besonderes Augenmerk galt der Aufnahme geographischer Bezeichnungen mit politischem oder wirtschaftlichem Bezug. Außerdem werden alle Länder der Erde mit den entsprechenden Hauptstädten angeführt.Der Anhang enthält in Form eines Nachschlagewerkes in beiden Sprachen in 26 Verzeichnissen die Bezeichnungen internationaler Organisationen sowie länderspezifische Informationen zu den deutschsprachigen und arabischen Staaten, so z.B. wichtige Parteien, die Ministerien, die administrative Gliederung, die Währungen, die Nachrichtenagenturen, die in den jeweiligen Ländern üblichen militärischen Dienstgrade, die Namen arabischer und internationaler Persönlichkeiten und vieles andere mehr. Das Wörterbuch ist sowohl für Übersetzer und Dolmetscher, als auch für Studenten und Lehrer des Arabischen bzw. Deutschen im jeweiligen Sprachraum konzipiert. Durch den systematischen Aufbau und übersichtliche Gliederung erleichtert dieses Wörterbuch, allen an aktuellen Informationen aus Politik und Wirtschaft Interessierten den Zugang zu deutschen bzw. arabischen Medien.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Wortschatz Politik, Wirtschaft, Geographie, Deu...
47,64 € *
ggf. zzgl. Versand

Dieses Wörterbuch trägt mit einer umfassenden Neubearbeitung des 1988 in Leipzig erschienenen "Wortschatzes der Politik" für die Sprachen Deutsch und Arabisch den tiefgreifenden Veränderungen auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet Rechnung, die sich besonders in den letzten zehn Jahren in Deutschland, Europa und auch in der arabischen Welt vollzogen haben.Das Wörterbuch enthält mehr als 7.500 Stichwörter in vielfältigen Kollokationen, aus den Bereichen Politik und internationale Beziehungen sowie auch eine große Anzahl von Wirtschafts- und Finanztermini. Sie wurden, dem Kriterium der Häufigkeit folgend, durch kontinuierliche Auswertung der arabischen Medien im Zeitraum von 1988 bis Anfang 1999 zusammengestellt.Besonderes Augenmerk galt der Aufnahme geographischer Bezeichnungen mit politischem oder wirtschaftlichem Bezug. Außerdem werden alle Länder der Erde mit den entsprechenden Hauptstädten angeführt.Der Anhang enthält in Form eines Nachschlagewerkes in beiden Sprachen in 26 Verzeichnissen die Bezeichnungen internationaler Organisationen sowie länderspezifische Informationen zu den deutschsprachigen und arabischen Staaten, so z.B. wichtige Parteien, die Ministerien, die administrative Gliederung, die Währungen, die Nachrichtenagenturen, die in den jeweiligen Ländern üblichen militärischen Dienstgrade, die Namen arabischer und internationaler Persönlichkeiten und vieles andere mehr. Das Wörterbuch ist sowohl für Übersetzer und Dolmetscher, als auch für Studenten und Lehrer des Arabischen bzw. Deutschen im jeweiligen Sprachraum konzipiert. Durch den systematischen Aufbau und übersichtliche Gliederung erleichtert dieses Wörterbuch, allen an aktuellen Informationen aus Politik und Wirtschaft Interessierten den Zugang zu deutschen bzw. arabischen Medien.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Fluchthelferin Poesie
12,90 € *
ggf. zzgl. Versand

Friedrich Rückert brachte die orientalische Literatur nach Europa. Kann sein Orientbild angesichts der zunehmenden Islamophobie helfen, Brücken zu schlagen?Friedrich Rückert zu lesen heißt abzutauchen in zwei Vergangenheiten: in die des Abendlands und die des Orients. Was hat der Poet heute noch angesichts der aktuellen Krisensituation zu sagen?Stefan Weidner unterzieht den Dichter und polyglotten Übersetzer der orientalischen Literaturen einer Neulektüre vor dem Hintergrund des aktuellen politischen Spannungsfelds zwischen arabischer Welt und Europa. Was der Orient im 19. Jahrhundert für Rückert war, scheint im 21. Jahrhundert für die aus der arabischen Welt kommenden Flüchtlinge Europa zu sein: Beide idealisieren und romantisieren ihren Sehnsuchtsort. Aber während es Rückert erspart blieb, mit der Wirklichkeit in der arabischen Welt konfrontiert zu werden, prallen heute die Flüchtlinge mit ihren Hoffnungen gegen die europäische Wirklichkeit. Und der Orient als Sehnsuchtsort,wie er in den Übersetzungen Rückerts aufscheint, gerät immer stärker in Konflikt mit den aktuellen Bildern. Stefan Weidner zeigt in seiner Analyse dieser Diskrepanz, wie es mit Hilfe von Rückerts poetischem Blick auf die arabische Welt gelingen kann, sich von der medialen Verfremdung und dem einseitig gegenwartsbezogenen Blick auf den Orient freizumachen.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Fluchthelferin Poesie
13,30 € *
ggf. zzgl. Versand

Friedrich Rückert brachte die orientalische Literatur nach Europa. Kann sein Orientbild angesichts der zunehmenden Islamophobie helfen, Brücken zu schlagen?Friedrich Rückert zu lesen heißt abzutauchen in zwei Vergangenheiten: in die des Abendlands und die des Orients. Was hat der Poet heute noch angesichts der aktuellen Krisensituation zu sagen?Stefan Weidner unterzieht den Dichter und polyglotten Übersetzer der orientalischen Literaturen einer Neulektüre vor dem Hintergrund des aktuellen politischen Spannungsfelds zwischen arabischer Welt und Europa. Was der Orient im 19. Jahrhundert für Rückert war, scheint im 21. Jahrhundert für die aus der arabischen Welt kommenden Flüchtlinge Europa zu sein: Beide idealisieren und romantisieren ihren Sehnsuchtsort. Aber während es Rückert erspart blieb, mit der Wirklichkeit in der arabischen Welt konfrontiert zu werden, prallen heute die Flüchtlinge mit ihren Hoffnungen gegen die europäische Wirklichkeit. Und der Orient als Sehnsuchtsort,wie er in den Übersetzungen Rückerts aufscheint, gerät immer stärker in Konflikt mit den aktuellen Bildern. Stefan Weidner zeigt in seiner Analyse dieser Diskrepanz, wie es mit Hilfe von Rückerts poetischem Blick auf die arabische Welt gelingen kann, sich von der medialen Verfremdung und dem einseitig gegenwartsbezogenen Blick auf den Orient freizumachen.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Modernes Hocharabisch
38,40 € *
ggf. zzgl. Versand

Dieses Lehrbuch und Nachschlagewerk für Arabisten, Dolmetscher, Übersetzer und Arabischlehrer vermittelt erweiterte Kenntnisse und Fertigkeiten in wichtigen fachsprachlichen Bereichen des modernen Arabischen. Es ist kommunikationsorientiert ausgerichtet und behandelt in 22 Lektionen verschiedene Sachthemen (u. a. Literatur, Theater, Sprache, Islam, Medizin, Umwelt, Sport, Handwerk, Handel, internationale Organisationen, Naturwissenschaften, Militär) mit Hilfe arabischer und deutscher Originaltexte aus der Schriftsprache (wissenschaftliche Aufsätze, Verträge, Gesetze) und der gesprochenen Sprache (Vorträge, Reden).Der Band enthält umfangreiche Anmerkungen und Übersetzungshilfen zu Wörtern und Wendungen, die in den bekannten Wörterbüchern nicht verzeichnet oder deren Bedeutungen im gegebenen Kontext schwer erschließbar sind. Spezifika der Grammatik, Semantik, Wortbildung und Stilistik sind im Kontext dargestellt. Außerdem sind lexikalische und syntaktische Expandierungsübungen, umfangreiche Übersichten und Erläuterungen zu Lexik, Phraseologie und Stilistik sowie Texte zum "Verstehenden Hören" und "Verstehenden Lesen" enthalten und Orientierungshilfen für die Gesprächsführung bei Dolmetschübungen beigegeben.Ein dreifach gegliederter Konversationsteil mit Hilfen für die monologische, dialogische und argumentative Konversation und Grundwortschätze für die behandelten Sachthemen ergänzen das Werk.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Modernes Hocharabisch
38,40 € *
ggf. zzgl. Versand

Dieses Lehrbuch und Nachschlagewerk für Arabisten, Dolmetscher, Übersetzer und Arabischlehrer vermittelt erweiterte Kenntnisse und Fertigkeiten in wichtigen fachsprachlichen Bereichen des modernen Arabischen. Es ist kommunikationsorientiert ausgerichtet und behandelt in 22 Lektionen verschiedene Sachthemen (u. a. Literatur, Theater, Sprache, Islam, Medizin, Umwelt, Sport, Handwerk, Handel, internationale Organisationen, Naturwissenschaften, Militär) mit Hilfe arabischer und deutscher Originaltexte aus der Schriftsprache (wissenschaftliche Aufsätze, Verträge, Gesetze) und der gesprochenen Sprache (Vorträge, Reden).Der Band enthält umfangreiche Anmerkungen und Übersetzungshilfen zu Wörtern und Wendungen, die in den bekannten Wörterbüchern nicht verzeichnet oder deren Bedeutungen im gegebenen Kontext schwer erschließbar sind. Spezifika der Grammatik, Semantik, Wortbildung und Stilistik sind im Kontext dargestellt. Außerdem sind lexikalische und syntaktische Expandierungsübungen, umfangreiche Übersichten und Erläuterungen zu Lexik, Phraseologie und Stilistik sowie Texte zum "Verstehenden Hören" und "Verstehenden Lesen" enthalten und Orientierungshilfen für die Gesprächsführung bei Dolmetschübungen beigegeben.Ein dreifach gegliederter Konversationsteil mit Hilfen für die monologische, dialogische und argumentative Konversation und Grundwortschätze für die behandelten Sachthemen ergänzen das Werk.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Der Koran (In der Übersetzung von Friedrich Rüc...
0,49 € *
ggf. zzgl. Versand

Dieses eBook: "Der Koran (In der Übersetzung von Friedrich Rückert) - Deutsche Ausgabe" ist mit einem detaillierten und dynamischen Inhaltsverzeichnis versehen und wurde sorgfältig korrekturgelesen. Der Koran oder Qur'an ist die Heilige Schrift des Islams, die gemäß dem Glauben der Muslime die wörtliche Offenbarung Gottes an den Propheten Mohammed enthält, vermittelt durch "Verbalinspiration" des Engels Gabriel. Er ist in einer speziellen Reimprosa abgefasst, die auf Arabisch als Sadsch¿ bezeichnet wird. Der Koran besteht aus 114 Suren, diese bestehen wiederum aus einer unterschiedlichen Anzahl an Versen. Eine Koranübersetzung ist der Versuch der inhaltlichen Wiedergabe des Korans in einer anderen Sprache als der arabischen Ausgangssprache. Eine vollkommene Übersetzung in andere Sprachen ist nach Ansicht islamischer Theologen unmöglich, weil jede Übersetzung zugleich eine Interpretation sei. Dazu sagt der Korantext über sich selbst: "Er ist es, der die Schrift auf dich herabgesandt hat. Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen. Friedrich Rückert versuchte, die Sprachkunst des Korans zu zeigen und die poetische Form wiederzugeben. Die koranische Reimprosa übersetzt Rückert mit gleichen Reimendungen, wobei sich die Reimwörter allerdings nicht immer entsprechen. Friedrich Rückert (1788-1866) war ein deutscher Dichter, Sprachgelehrter und Übersetzer sowie einer der Begründer der deutschen Orientalistik. Er ist Namensgeber des Friedrich-Rückert-Preises und des Coburger Rückert-Preises. Rückert beherrschte neben der Muttersprache mindestens 44 weitere Sprachen und gilt als Sprachgenie. Erschütternd sind seine Kindertodtenlieder, in denen er den frühen Tod seiner beiden Lieblingskinder beklagt.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot
Der Koran (In der Übersetzung von Friedrich Rüc...
0,49 € *
ggf. zzgl. Versand

Dieses eBook: "Der Koran (In der Übersetzung von Friedrich Rückert) - Deutsche Ausgabe" ist mit einem detaillierten und dynamischen Inhaltsverzeichnis versehen und wurde sorgfältig korrekturgelesen. Der Koran oder Qur'an ist die Heilige Schrift des Islams, die gemäß dem Glauben der Muslime die wörtliche Offenbarung Gottes an den Propheten Mohammed enthält, vermittelt durch "Verbalinspiration" des Engels Gabriel. Er ist in einer speziellen Reimprosa abgefasst, die auf Arabisch als Sadsch¿ bezeichnet wird. Der Koran besteht aus 114 Suren, diese bestehen wiederum aus einer unterschiedlichen Anzahl an Versen. Eine Koranübersetzung ist der Versuch der inhaltlichen Wiedergabe des Korans in einer anderen Sprache als der arabischen Ausgangssprache. Eine vollkommene Übersetzung in andere Sprachen ist nach Ansicht islamischer Theologen unmöglich, weil jede Übersetzung zugleich eine Interpretation sei. Dazu sagt der Korantext über sich selbst: "Er ist es, der die Schrift auf dich herabgesandt hat. Daher wird das Studium des Korans im arabischen Originaltext empfohlen. Friedrich Rückert versuchte, die Sprachkunst des Korans zu zeigen und die poetische Form wiederzugeben. Die koranische Reimprosa übersetzt Rückert mit gleichen Reimendungen, wobei sich die Reimwörter allerdings nicht immer entsprechen. Friedrich Rückert (1788-1866) war ein deutscher Dichter, Sprachgelehrter und Übersetzer sowie einer der Begründer der deutschen Orientalistik. Er ist Namensgeber des Friedrich-Rückert-Preises und des Coburger Rückert-Preises. Rückert beherrschte neben der Muttersprache mindestens 44 weitere Sprachen und gilt als Sprachgenie. Erschütternd sind seine Kindertodtenlieder, in denen er den frühen Tod seiner beiden Lieblingskinder beklagt.

Anbieter: buecher
Stand: 28.09.2020
Zum Angebot